Romanul ,,Provizorat” de Gabriela Adameşteanu a fost tradus în Bulgaria
http://www.ziarulmetropolis.ro/romanul-provizorat-de-gabriela-adamesteanu-a-fost-tradus-in-bulgaria/

Romanul ,,Provizorat” de Gabriela Adameşteanu, a cărui versiune franceză, realizată de Nicolas Cavaillés şi publicată la Gallimard, a fost declarată bestseller la Salon du Livre, Paris, 2013, a apărut recent în limba bulgară, la editura Balkani.

Un articol de Andrada Văsii|10 Aprilie 2013

Romanul ,,Provizorat” de Gabriela Adameşteanu, a cărui versiune franceză, realizată de Nicolas Cavaillés şi publicată la Gallimard, a fost declarată bestseller la Salon du Livre, Paris, 2013, a apărut recent în limba bulgară, la editura Balkani.

La aceeaşi editură, condusă de scriitorul Grozdev, a fost publicată în 2007 şi traducerea bulgară a Drumului egal al fiecărei zile, roman care are acelaşi personaj principal ca şi Provizorat, numai că la altă vîrstă.

Traducerea nou apărută este semnată de Rumiana L. Stantcheva, profesor de literatură comparată la Universitatea din Sofia, soţia Ambsadorului Bulgariei la Belgrad, care a tradus, de altfel, toate cărţile Gabrielei Adameşteanu în bulgară.

Provizorat a apărut la Editura Polirom în două ediţii (în colecţia Fiction Ltd., în 2010 şi în 2011) şi este în curs de apariţie în colecţia de bestseller-uri a editurii, Top 10+. La apariţie, romanul a primit Premiul pentru Proză ex aequo al Observatorului Cultural şi a fost nominalizat la Premiul Cartea Anului (Fundaţia Anonimul şi România literară) şi la Premiul pentru Proză al Uniunii Scriitorilor din România.

În acest iad (al ideologiei comuniste), Letiţia şi Sorin, un cuplu adulterin, încearcă să se iubească, ascunşi în garsoniera unui amic. Ziua ei lucrează în birourile kafkiene ale Clădirii, noaptea se tem de propriile lor vise. Mai ales Letiţia, rătăcită într-o lume de trădători. Portretul ei este remarcabil cizelat sub pana unei refractare care pune în scenă, în tonalităţi insuportabile aproape, violul intimităţii în ţara Securităţii. (Lire)

Chiar dacă relaţia (dintre Letiţia şi Sorin) rămîne coloana vertebrală în jurul căreia se organizează romanul, el îşi extrage forţa dintr-o plonjare în realitatea cotidiană a vieţilor supuse tiranului. Un exerciţiu în care Gabriela Adameşteanu excelează. Cei doi porumbei vor sfîrşi uzaţi, zdrobiţi de cenuşiul din jur, de meschinăria acestei lumi lipsită de grandoare. Dragostea va fi urmată de oboseală, apoi de ranchiună. Nu era prea bine să te iubeşti în ţara Marelui Conducător. (Magazine Littéraire)

20
/01
/17

Marți, 24 ianuarie, la ora 19.00, la Librăria Humanitas de la Cișmigiu (Bdul Regina Elisabeta nr. 38), va avea loc un eveniment dedicat volumului Scrisori către Vera, de Vladimir Nabokov, volum aflat în topul vînzărilor Editurii Polirom la Salonul Internațional de Carte Gaudeamus, ediția 2016. Participă: Veronica D. Niculescu, traducătoarea volumului și Bogdan-Alexandru Stănescu, coordonatorul colecției „Biblioteca Polirom”. Moderează: Emanuela Ignățoiu-Sora

19
/01
/17

Romanul „Cinci colțuri” (cea mai recentă carte a lui Mario Vargas Llosa), în traducerea lui Marin Mălaicu-Hondrari, a văzut lumina tiparului la Humanitas Fiction, la sfârșitul anului trecut, în seria de autor dedicată marelui scriitor peruan.

17
/01
/17

În această seară, de la ora 19.00, la ceainăria Cărturești Verona, editura Nemira lansează o carte fundamentală pentru istoria ideilor, tradusă pentru prima dată în România: Numărul de aur. Rituri și ritmuri pitagoreice în dezvoltarea civilizației occidentale, de Matila C. Ghika. Volumul cuprinde o scrisoare către autor semnată de Paul Valéry, prefață de Basarab Nicolescu și este tradusă din limba franceză de Adrian Pătrușcă.

16
/01
/17

Cartea „Zgomotul timpului” a fost publicată anul trecut în colecția Babel de la Editura Nemira (ediția a II-a, traducere de Virgil Stanciu).

16
/01
/17

Poetul, prozatorul, criticul literar și publicistul Mircea Cărtărescu a fost desemnat, duminică seară, câștigător al celei de-a XXVI-a ediții a Premiului Național de Poezie Mihai Eminescu pentru Opera Omnia, care se acordă, în fiecare an, pe 15 ianuarie, la Botoșani.

09
/01
/17

Cartea de povestiri „Dragoste la 17.50 $” (traducere din limba engleză și note de Cristian Neagoe), de Charles Bukowski, a fost publicată la Editura Polirom, în anul 2016.

09
/01
/17

După un an cu o mulțime de cărți interesante apărute în România, din care însă puține sunt reale evenimente editoriale, Ziarul Metropolis vă propune un top 10 al celor mai semnificative apariții din anul care tocmai s-a încheiat.

21
/12
/16

Cartea „Dragă, mă duc la Charlie” (traducere din limba franceză de Tudorel Urian) a fost publicată anul acesta, la Editura All. Maryse Wolinski (născută în Algeria) este jurnalistă şi scriitoare, soţia caricaturistului Georges Wolinski, ucis în atentatele de la revista satirică „Charlie Hebdo”, pe 7 ianuarie 2015.

Page 1 of 6212345...102030...Last »