Ce mai citim? O colecţie de fabule din înţelepciunea japoneză, şase proze scrise de Osamu Dazai din perspectivă feminină, un roman grafic coreean care redă povestea unei femei de consolare din timpul celui de-al Doilea Război Mondial, o poveste luminoasă şi tulburătoare a unei femei părăsite, un volum de memorii despre familie, mâncare, suferinţă, iubire şi identitatea coreeană – acestea sunt noutăţile editoriale ale editurii Alice Books pentru această vară toridă.
Un articol de Andreea Verde|16 iulie 2024
De la memorii, la spectacolul naturii, de la mărturii cutremurătoare despre război la raze de lumină despre libertate și regăsirea identității pierdute, aceste cărți trasează drumul către discuții și teme necesare. Descoperindu-le, se creează oportunitatea autodescoperirii; ca de fiecare dată, puterea cărților constă în multitudinea de vieți și povești cu care intrăm în contact și care ne reflectă părți din noi. Iată recomandările de la Alice Books.
Piatra de foc și alte povestiri
Autor: Kenji Miyazawa
Traducător: Raluca Nicolae
Categorie: Literatură japoneză
Colecția de față cuprinde paisprezece povestiri din care se desprind inventivitatea, notarea atentă a detaliilor, sensibilitatea și umorul autorului. Deși nu sunt explicit formulate ca atare, aproape toate povestirile ar putea fi considerate replici ale unor proverbe, indiferent din ce spațiu cultural ar proveni acestea.
Marele izvor de inspirație a fost spectacolul naturii la care autorul a participat cu evlavie, uimire și admirație, recreându-l apoi în opere unice, care se adresează atât sensibilității copilului, cât și ochiului «moralizator» al adultului.
Este o carte prin care copiii le vorbesc adulților despre puterea imaginației și adulții le povestesc celor mici despre lumea în care trebuie să învețe să trăiască frumos și drept. Nu ne rămâne decât să închidem ochii să visăm, să ciulim urechile pentru a surprinde acordurile muzicii universului și să ne adunăm toate puterile să o luăm la goană pentru a străbate distanțele nemărginite dintre cele două lumi.
Soția lui Villon și alte proze la feminin
Autor: Osamu Dazai
Traducător: Iolanda Prodan
Categorie: Literatură japoneză
Volumul reunește șase proze scrise de Dazai din perspectivă feminină, în perioada 1937-1947, și publicate în diferite reviste.
În Soția lui Villon, doamna Ōtani este căsătorită cu un scriitor alcoolic, genial, dar autodistructiv, care își petrece mai tot timpul într-o tavernă, unde bea, acumulează datorii imense și se înconjoară cu diferite femei. Ca să evite un scandal și să înapoieze banii patronului, Sacchan începe să lucreze ca ospătăriță la tavernă, unde frumusețea și căldura ei atrag în permanență noi clienți.
Tărâmul luminii
Autor: Yūko Tsushima
Traducător: Iolanda Prodan
Categorie: Literatură japoneză
E primăvară. O tânără părăsită de soț începe o nouă viață într-un apartament din Tōkyō. Tărâmul luminii ne-o prezintă de-a lungul unui an, în timp ce se chinuie să-și crească singură fiica de doi ani. Noua casă este inundată de lumină, uneori mângâietoare, alteori amenințătoare, în timp ce mama se prăbușește tot mai adânc în întuneric, pierzându-și echilibrul psihic. Lunile vin și trec, anotimpurile se schimbă, iar ea trebuie să înfrunte ce a pierdut și ce va deveni, descoperindu-și totodată forța ascunsă care îi va permite în cele din urmă să câștige o libertate autentică și să-și asume condiția de femeie singură.
Deopotrivă duios și sfâșietor, luminos și tulburător, Tărâmul luminii este un roman al abandonului, dorinței și transformării.
„Există ceva profund seducător în a fi atras în gândurile intime ale unei femei care altminteri nu și le-ar destăinui nimănui. Acest portret al unei mame imperfecte care se străduiește să-i ofere o viață bună copilului său este dureros de relevant. Rowan Hisayo Buchanan
„Tsushima se sustrage oricărei încercări de etichetare, ficțiunea ei transcende sfera femininului, concentrându-se asupra singurătății existențiale. Kris Kosaka, Japan Times
YŪKO TSUSHIMA, născută la Tōkyō în 1947, este fiica celebrului romancier Osamu Dazai (Shūji Tsushima), care s-a sinucis când ea avea un an. A debutat la 24 de ani cu colecția de proză scurtă Shaniku-sai (Carnaval). A primit numeroase distincții, printre care Premiul Izumi Kyoka pentru Literatură (1977), Premiul Kawabata (1983) și Premiul Tanizaki (1998). A murit în 2016.
Iarbă
Autor: Keum Suk Gendry-Kim
Traducător: Iolanda Prodan
Categorii: Roman grafic, literatură coreeană
Iarbă este un puternic roman grafic anti-război, care prezintă povestea vieții unei fete coreene, Lee Ok-sun, victimă a sclaviei sexuale pentru Armata Imperială japoneză în cel de-al Doilea Război Mondial. Sute de mii de tinere și fete au fost obligate să facă asta, dar numărul exact nu este cunoscut. Astăzi, victimele sunt cunoscute sub numele de „Femei de Consolare”.
Autoarea și ilustratoarea cărții apare în carte ca personaj, împrietenindu-se cu Lee Ok-Sun într-un azil de bătrâni pentru fostele femei de consolare din Gwangju, Coreea de Sud. Interviurile ei cu Lee stau la baza acestui roman.
„O fetiță pe o pagină mare, goală. Singură într-o lume crudă și nepăsătoare. O lume aflată în război. Iarbă este sfâșietor și frumos. Imaginile recurente din natură, deopotrivă delicată și puternică, te ajută să respiri, în timp ce brutalitatea te sufocă. Cer, copaci, păsări, iarbă, tinerețe, foame, bătrânețe și prietenie. Războiul trebuie să ia sfârșit. Apoi lacrimi, și forță, și eroism. Pierdere, dar și speranță.” Miriam Katin
„Dificil, emoționant… Gendry-Kim spune povestea puternică a lui Ok-sun cu grație, măiestrie și smerenie.” Publishers Weekly
„Un roman grafic despre drepturile omului și pace. Romanul grafic Iarbă este o sămânță a păcii. Ascultați cu atenție glasul acestei bunici și al semințelor păcii care încolțesc.” Kang Je-suk, activist pacifist
KEUM SUK GENDRY-KIM s-a născut în orașul Goheung din Provincia Jeolla, renumit pentru frumusețea munților și a mării. Printre romanele sale grafice se numără Jiseul și Kogaeyi, care au fost traduse și publicate în Franța. De asemenea, a scris și a ilustrat The Baby Hanyeo Okrang Goes to Dokdo, A Day with My Grandpa și My Mother Kang Geumsun. A primit Best Creative Manhwa Award pentru manhwa Sister Mija, despre o femeie de consolare. A avut expoziții ale lucrărilor sale în Coreea de Sud și Europa începând din 2012, iar romanele sale grafice și manhwa au în centrul lor persoane defavorizate sau marginalizate.
În lacrimi la H Mart
Autor: Michelle Zauner
Traducător: Diana Lupu
Categorii: Memorii
BESTSELLER #1 NEW YORK TIMES
PESTE UN AN PE LISTA BESTSELLERELOR NEW YORK TIMES
De la senzația indie rock Japanese Breakfast, un volum de memorii despre familie, mâncare, suferință, iubire și identitatea coreeană.
În această poveste despre familie, mâncare, suferință și reziliență, Michelle Zauner se dovedește a fi mult mai mult decât o cantautoare și o chitaristă uimitoare.
Cu umor și sensibilitate, povestește despre copilăria petrecută în Eugene, Oregon; despre luptele cu așteptările mari și greu de satisfăcut ale mamei; despre adolescența dureroasă; despre lunile petrecute în minusculul apartament al bunicii din Seoul, unde stătea de vorbă cu mama ei până târziu în noapte, cu farfurii doldora de mâncare alături. Cu vârsta, odată ce s-a mutat pe Coasta de Est la facultate, și-a găsit de lucru la un restaurant și a început să cânte cu trupa ei proaspăt formată – și l-a întâlnit pe bărbatul care avea să-i devină soț –, identitatea ei coreeană a început să se piardă tot mai mult.
Diagnosticul mamei, de cancer în fază terminală, a fost cel care a silit-o pe Michelle, la 25 de ani, să-și reevalueze rădăcinile și să recupereze darurile oferite de mama sa – gustul, limba și istoria.
MICHELLE ZAUNER este cântăreață și chitaristă și compune pop indie de inspirație shoegaze sub numele Japanese Breakfast. Albumele sale, printre care Psychopomp (2016) și Soft Sounds from Another Planet (2017), sunt deosebit de apreciate de critici muzicali importanți din întreaga lume. Cel mai recent album al său, Jubilee, a fost lansat în iunie 2021. În lacrimi la H Mart este cartea sa de debut. „Pierzându-și mama și gătind ca să o readucă la viață, Zauner a devenit ea însăși.”





















