Profesionişti ai pieței de carte le povestesc studenţilor cum începe profesia de traducător literar
https://www.ziarulmetropolis.ro/profesionisti-ai-pietei-de-carte-le-povestesc-studentilor-cum-incepe-profesia-de-traducator-literar/

Ediţia a V-a a Masterclass-ului de traducere literară „Lidia Vianu’s Students Translate” se va desfăşura între 25 şi 29 noiembrie 2019, orele 16-20, la Sala James Joyce, str. Pitar Moş 7.

Un articol de Liliana Matei|25 noiembrie 2019

Închiderea oficială a evenimentului va avea loc vineri, 29 noiembrie, orele 16-20, la Sala Media a Teatrului Naţional Bucureşti.

În perioada 25–29 noiembrie, la București are loc cea de a V-a ediție a Masterclass-ului de traducere literară Lidia Vianu’s Students Translate. De data aceasta, 16 traducători literari, două agente literare şi un mananger cultural vor lucra împreună cu studenții Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan (MTTLC) din cadrul Universității din București.

Lista profesioniştilor pe care studenții au ocazia să îi întâlnească de-a lungul celor cinci zile îi include pe: traducătorii literari Mihaela Buruiană, Ionela Chirilă, Dan Croitoru, Vali Florescu, Mihaela Ghiţă, Bogdan Ghiu, Iulia Gorzo, Radu Paraschivescu, Luana Schidu, Miruna Voiculescu, reprezentând Asociaţia Română a Traducătorilor Literari şi editurile Humanitas, Polirom şi Art, agenţi literari cunoscuţi precum Livia Stoia şi Marilena Iovu, Bogdan Stănescu (TVR) şi profesorii Nicolae Mandea şi Mihaela Michailov (UNATC).

Se va lucra pe text şi li se va arăta tinerilor învăţăcei cum să „fure” tainele uneia dintre cele mai vechi meserii din lume, aceea care se legitimează prin Turnul Babel şi Rosetta Stone. Scopul acestor întâlniri este ca, în viitorul foarte apropiat, să aducă cititorului român cărţi bine traduse, dar şi să trimită scriitori români în universul anglofon.

„Un masterat care nu duce către o profesie este un program ratat: el va dispărea mai devreme sau mai târziu. Proiectul acestui Masterclass de Traducere Literară este în acelaşi timp un proiect academic, literar, editorial şi de promovare a literaturii române pe glob”, a declarat Lidia Vianu.

După închiderea Masterclass-ului, Contemporary Literature Press, editura online pentru literatură a Universităţii din Bucureşti, şi, totodată, editura MTTLC, va publica o mini-antologie cuprinzând textele de iniţiere ale acestei întâlniri dintre 80 de traducători în devenire şi generaţia traducătorilor formaţi şi cu experienţă—întâlnire care este organizată de MTTLC în premieră pentru România. Scopul ei este legarea învăţământului filologic românesc de practica traducerilor literare de calitate.

Iniţiativa îi aparţine Lidiei Vianu, director al Editurii Contemporary Literature Press şi al Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan, ambele din cadrul Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine a Universităţii din Bucureşti.

Masterclass-ul organizat de Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan (MTTLC) este un proiect cu tradiție, care îşi propune pregătirea masteranzilor pentru profesia de traducător literar. Încă de la înfiinţare, MTTLC s-a dovedit a fi un centru de excelenţă. Atât activitatea editurii Contemporary Literature Press, cât şi a Centrului de Cercetare pentru Traducerea şi Interpretarea Textului Contemporan sunt dovada unui înalt profesionalism al celor implicaţi.

22
/09
/20

Editura Arthur face primul pas în asumarea unei noi identități vizuale care debutează cu anunțarea noului logo și, plecând de la acesta, va continua cu transformarea tuturor colecțiilor și proiectelor Arthur.

06
/09
/20

Pe rafturile lor găsim mai mereu câte o tentație. Fizice sau online, librăriile ne tentează cu ceva tot timpul. Deși 2020 nu este un an ca oricare altul, criza sanitară provocând schimbări în viața noastră cotidiană, editurile din România tot au reușit să le ofere cititorilor cărți care merită toată atenția.

04
/09
/20

„Bărbatul cu haină roșie” de Julian Barnes, „Vânătăi ascunse: Ce nu știi despre violența domestică te poate ucide” de Rachel Louise Snyder și „Biblioteca de la miezul nopții” de Matt Haig, propuse de Editura Nemira, se numără printre cele mai așteptate apariții literare în această toamnă.

01
/09
/20

Pe lista de lecturi a lunii septembrie, am inclus „O librărie în Berlin” de Françoise Frenkel, „Îți voi da toate acestea” de Dolores Redondo, „Către frumusețe” de David Foenkinos, „Arsă cu acid” de Naziran și Célia Mercier și „Atlasul fericirii” de Helen Russell. Iată de ce!

12
/08
/20

15 fragmente din remarcabila biografie a filosofului german, semnată de scriitoarea anglo-norvegiană Sue Prideaux și apărută recent și în limba română, la Editura Polirom, în colecția Plural M: „SUNT DINAMITĂ! Viața lui Nietzsche” (traducere de Bogdan-Alexandru Stănescu).

07
/08
/20

În dimineața zilei de 2 martie 1998, Natascha Kampusch, o fetiță de zece ani, este urcată cu forța într-o furgonetă albă. Câteva ore mai târziu, zace înfășurată într-o pătură pe podeaua rece a unei pivnițe. În jur e beznă, iar aerul are un iz stătut. Povestea ei este disponibilă acum și în limba română, la Editura Humanitas, în traducerea Cristinei Cioabă.

Pagina 1 din 10712345...102030...Ultima »