Apãrut de curând la Polirom, romanul Nadja (coordonat de cãtre Bogdan Alexandru Stãnescu) dispune de o traducere din limba francezã şi de o postfaṭã din partea lui Bogdan Ghiu. Astfel, Nadja este pentru prima oarã publicat în România. Subiectul romanului Nadja este complicat de simplu : un bãiat se îndrãgosteşte de o fatã pe care […]
Un articol de Andrada Văsii|18 februarie 2013
Apãrut de curând la Polirom, romanul Nadja (coordonat de cãtre Bogdan Alexandru Stãnescu) dispune de o traducere din limba francezã şi de o postfaṭã din partea lui Bogdan Ghiu. Astfel, Nadja este pentru prima oarã publicat în România.
Subiectul romanului Nadja este complicat de simplu : un bãiat se îndrãgosteşte de o fatã pe care o vede pe strãzile Parisului. Uşor, uşor Nadja se metamorfozeazã într-o poveste complexã, presãratã cu evoluṭia mentalã a personajului principal şi cu trãirile acestuia.
Publicat în 1928, romanul Nadja s-a înscris în galeria marilor cãrṭi ale secolului. Exponent de bazã al suprarealismului, tomul Nadja se prezintã ca o incursiune în hazardul existenṭei şi în desluşirea stãrilor mentale.
Nadja va beneficia de o discuṭie la Librãria Kyralina, începând cu ora 18.00 în prezenṭa lui Radu Toma.