-->

Ediția în limba suedeză a romanului Theodoros de Mircea Cărtărescu va fi lansată la Stockholm în prezența autorului
https://www.ziarulmetropolis.ro/editia-in-limba-suedeza-a-romanului-theodoros-de-mircea-cartarescu-va-fi-lansata-la-stockholm-in-prezenta-autorului/

Scriitorul Mircea Cărtărescu va participa la Stockholm, pe 19 şi 20 februarie 2026, la două evenimente de lansare a volumului Theodoros, publicat în limba suedeză, în traducerea lui Inger Johansson, de prestigioasa editură Albert Bonniers Förlag. Volumul în limba suedeză a apărut cu sprijinul Institutului Cultural Român, prin Translation and Publication Support Programme (TPS).

Un articol de Liliana Matei|17 februarie 2026

Joi, 19 februarie 2026, de la ora 19.30, Mircea Cărtărescu va fi prezent la Casa de Cultură a orașului Stockholm (Kulturhuset), în cunoscutul program „Scena Internațională a Scriitorilor“, pentru a discuta despre opera sa și, în special, despre romanul Theodoros. Discuția va fi moderată de scriitoarea și traducătoarea suedeză Lina Wolff. Conversația se va desfășura în limba engleză, evenimentul fiind organizat de Albert Bonniers Förlag în colaborare cu Institutul Cultural Român din Stockholm. La finalul evenimentului, scriitorul român va acorda autografe.

Institutul Cultural Român de la Stockholm va organiza un al doilea eveniment de lansare a volumului Theodoros, vineri, 20 februarie 2026, de la ora 18.00, la sediul său. La discuția pe marginea romanului vor lua parte scriitorii Mircea Cărtărescu și Eva Ström, care vor lectura și pasaje din carte, în limba română și, respectiv, suedeză. Autorul român va împărtăși publicului experiența de scriere a cărții Theodoros și va răspunde la întrebări, iar la finalul evenimentului va acorda autografe. „Am trăit, scriind Theodoros, povești de dragoste, povești eroice, povești atroce, povești reale și fantastice, voluptuoase și crude, petrecute în spații geografice și epoci istorice diferite, pe care m-am amuzat să le reconstitui cu acribie, dar și cu un zâmbet ironic. (…). În mijlocul pandemiei, al războaielor, al depresiilor și decepțiilor zilei de azi, am avut nevoie să trăiesc o vreme în tăcerea de capelă zugrăvită cu sineală și chinovar a unei lumi care se-ntoarce mereu, ca floarea-soarelui, către singurul lucru pe care-l prețuiesc cu adevărat, frumusețea“, a declarat scriitorul.

La editura suedeză Albert Bonniers au apărut, în traducerea lui Inger Johansson, următoarele volume semnate de Mircea Cărtărescu: Theodoros (2026), Melancolia (2023), Solenoid (2019), Levanten (2015), Travesti (2013), Dagbok 1994-2003 (2011), Orbitor. Höger vinge (2008), Orbitor. Kroppen (2006), Orbitor. Vänster vinge (2004), Nostalgia (2002, 2023). În 2008, la editura Ellerströms a fost publicată antologia de autor En lycklig dag i mitt liv (trad. O zi fericită din viaţa mea), cu poezii traduse de Dan Shafran & Lars-Inge Nilsson.

Inger Johansson este una dintre cele mai importante traducătoare suedeze de literatură română, cunoscută pentru contribuția ei la promovarea autorilor români în spațiul cultural scandinav. A declarat în repetate rânduri că „limba română a ales-o”, considerând România un destin personal și profesional. A tradus în suedeză opere ale unor autori români de prim rang, precum: Mircea Cărtărescu, Gabriela Melinescu, Nichita Stănescu, Ileana Mălăncioiu, Max Blecher, Norman Manea, Mihail Sebastian, Varujan Vosganian, dar și texte de Paul Celan sau Horia Lovinescu. Este laureată a unor importante premii suedeze pentru traducere, precum Svenska Akademiens översättarpris și De Nios översättarpris. În 2025 a primit Premiul Institutului Cultural Român pentru cea mai bună traducere a unei cărți din literatura română, pentru versiunea suedeză a volumului Corespondența lui Marcel Proust de Mihail Sebastian, carte apărută la editura Bokförlaget Faethon în 2024, prin programul Translation and Publication Support derulat de Centrul Național al Cărții din cadrul ICR.

Lina Wolff este una dintre cele mai apreciate scriitoare și traducătoare suedeze. A câștigat Premiul August pentru ficțiune (2016), Premiul literar Svenska Dagbladet, Premiul Aftonbladet (2019), Premiul Piraten (2020) și Premiul Aniara (2020). De asemenea, a fost nominalizată la mai multe premii literare importante și este activă ca traducătoare. A semnat recent o nouă traducere în suedeză foarte apreciată a celebrului roman Un veac de singurătate de Gabriel García Márquez.

Eva Ström este scriitoare și critic literar suedez, medic de formație. A fost distinsă cu Premiul Tegnér (2010), Premiul Per Lagerkvist (2013), Premiul special al Societății De Nio (2014), Premiul Harry Martinson (2018), Premiul Signe Ekblad-Eldh al Academiei Suedeze (2023) și Premiul Ferlin (2025). În 2010 a publicat o nouă traducere în suedeză a sonetelor lui Shakespeare. A fost distinsă cu Premiul pentru literatură al Consiliului Nordic în 2003 pentru colecția de poezie Revbensstäderna. În ianuarie 2010, a fost aleasă membru al Academiei Regale de Științe Suedeze.

Mircea Cărtărescu este considerat unul dintre cei mai importanți scriitori români de azi, cu o carieră literară internațională remarcabilă. A publicat peste 35 de volume, traduse în peste 25 de limbi, iar despre cărțile sale s-au scris cronici entuziaste în multe dintre cele mai importante ziare și reviste din lume. Cele mai recente traduceri publicate sunt: Theodoros – în franceză, spaniolă, italiană, germană și bulgară, Melancolia – în norvegiană și chineză, Orbitor. Aripa dreaptă – în franceză, Solenoid – în portugheză (în Brazilia), Travesti – în greacă. Romanul Solenoid a fost nominalizat la International Booker Prize 2025. Este laureat al mai multor premii internaționale prestigioase, printre care: Premiul Thomas Mann, Premiul de Stat al Austriei pentru Literatură Europeană, Premiul Formentor, Premiul Internațional pentru Literatură al orașului Berlin, Premiul orașului Leipzig pentru Înțelegere Europeană, Premiul pentru Literatură în Limbi Romanice 2022, acordat în cadrul Târgului Internațional de Carte de la Guadalajara (Mexic), Los Angeles Times Book Prize for Fiction (2023), Premio Ceppo Internazionale Racconto (2024, Italia), Premiul Literar Internațional Mondello (2024, Italia) și The International Dublin Literary Award (2024). Recent, a primit Premiul Exlibris în Murcia și Premiul Criticii de poezie în Albacete, ambele acordate în Spania.

 

30
/11
/21

Ce cadou de Crăciun poate fi mai potrivit decât o carte bine aleasă? Nu trebuie să mai cauți cartea posibilă pentru persoana probabilă! De Sărbători, Curtea Veche Publishing face cumpărăturile pentru cei dragi cât se poate de simple: între 29 noiembrie și 15 decembrie 2021, pe curteaveche.ro sunt cărți cu până la la 50% reducere pentru mame, bunici, tătici, pitici, jumătatea mai bună, prieteni sau colegi.

18
/11
/21

În volumul „Pecetluite în istorie”, coordonat de cunoscutul istoric Simon Sebag Montefiore și publicat la Editura Trei, cititorii vor descoperi secvențe remarcabile așternute pe hârtie de personalități din toate timpurile.

12
/11
/21

O întâlnire cu scriitorul portughez José Luís Peixoto, prezent în acest an la Festivalul Internațional de Literatură și Traducere Iași (FILIT), pornind de la romanul „Autobiografia”, disponibil în limba română la Editura Pandora M. Despre Lisabona, José Saramago și Pilar del Rio, anii ’90 și provocări în literatura contemporană, cu unul dintre cei mai apreciați autori de limbă portugheză de azi!

12
/11
/21

Asociația Culturală La Două Bufnițe derulează toamna aceasta un amplu proiect online construit în jurul unei cărți-eveniment: Dicționarul romanului central-european din secolul XX, coordonat de Adriana Babeți și aflat în curs de apariție la Editura Polirom. Volumul include analiza a 249 de romane central-europene apărute între 1900 și 2000, rodul a mai bine de 30 de ani de cercetare a unei echipe impresionante de peste 70 de cercetători din 14 universități și centre de cercetare din țară și străinătate.  

11
/11
/21

Editura Nemira a lansat în imprintul de nonficțiune ORION autobiografia președintelui Statelor Unite ale Americii. Vă oferim un fragment din „Promisiunile mele. Despre viață și politică” de Joe Biden (traducere de Ruxandrei Toma, lectură de specialitate de Anca Sandu).

05
/11
/21

Editura Frontiera anunță un nou titlu semnat de Nina Cassian, publicat într-o ediție adaptată grafic pentru copiii de astăzi: „Roșcată-ca-Arama și cei șapte șoricari”. Ilustrațiile cărții sunt semnate de Andrei Tache.