Vasile Ernu şi Cezar Paul-Bădescu, invitaţi ai Salonului de Carte de la Torino
https://www.ziarulmetropolis.ro/vasile-ernu-si-cezar-paul-badescu-invitati-ai-salonului-de-carte-de-la-torino/

În perioada 8-12 mai, standul României de la Salonul Internaţional de Carte de la Torino găzduieşte mai multe manifestări, printre care şi întâlnirile unor scriitori români cu publicul.

Un articol de Petre Ivan|6 mai 2014

Vasile Ernu, Cezar Paul-Bădescu, Bujor Nedelcovici şi Micaela Ghiţescu se numără printre scriitorii care vor participa, între 8 şi 12 mai, la cea de-a 27-a ediţie a Salonului Internaţional de Carte de la Torino.

Tema ediţiei din acest an a târgului de carte este “Binele/ Il Bene”, iar ţara invitată de onoare este Vaticanul.

La standul României, vor fi organizate şi dezbateri dedicate scriitorilor români care nu mai sunt printre noi, dar au un loc de onoare în istoria literaturii: “Eterna reîntoarcere la Mircea Eliade”, “Nina Cassian, ultima modernistă a Europei”, “Cealaltă Europă. România în viziunea lui Eliade şi a lui Cioran”.

În afară de acestea, vor exista şi mese rotunde care vor analiza realităţile româneşti şi locul ţării noastre în Europa: “25 de ani de la Revoluţia din 1989”, “România, Europa, Occidentul”, “România înainte şi după”.

Joi, 8 mai, de la ora 12.30,

Vasile Ernu va reprezenta România în cadrul programului Europe at 16, un proiect adresat tinerilor din liceele şi universităţile din Torino şi Berlin care are ca scop încercarea de a discuta ideea “ce mai înseamnă Europa actuală din perspectivă socială, politică, economică şi culturală în viaţa de zi cu zi”.

În cadrul acestui proiect, sunt invitaţi 10 scriitori din întreaga Europă.

Duminică, 11 mai, de la 15.30,

publicul e invitat la o întâlnire cu scriitorul Bujor Nedelcovici, cu ocazia publicării traducerii în limba italiană a romanului “Le matin d’un miracle”, apărut în Franţa în 1993.

Varianta italiană are titlul “La mattina di un miracolo”, e o traducere realizată de Ingrid Beatrice Coman şi a apărut la Editura Rediviva.

Tot duminică, de la ora 17.00,DanielAbagiu

scriitorul Cezar Paul-Bădescu se va întâlni cu cititorii italieni, prilej cu care va avea loc lansarea ediţiei în limba italiană a volumului “Tinereţile lui Daniel Abagiu” (“Le giovinezze di Daniel Abagiu”), aparut la Editura Ciesse, în traducerea Irinei Ţurcanu.

Prefaţat de Mircea Cărtărescu, volumul “Tinereţile lui Daniel Abagiu” este cel care a deschis, în 2004, celebra colecţie Ego.Proză a Editurii Polirom, dedicată literaturii române contemporane.

Foto: Vasile Ernu şi CP-Bădescu–wikipedia

Citiţi şi:
01
/11
/17

O ediție foarte rară din "Swann", primul volum al romanului ''În căutarea timpului pierdut'', a fost vândut luni la casa de licitație Sotheby's cu peste o jumătate de milion de euro. O comoară pentru bibliofili, volumul este unul dintre cele cinci exemplare ale lui "Swann" imprimate pe hârtie japoneză sau "washi" de către Marcel Proust (1871-1922).

24
/10
/17

Romanul „Uriașul îngropat”, de Kazuo Ishiguro (traducere din limba engleză de Vali Florescu), a fost publicat la Editura Polirom, în anul 2015. Kazuo Ishiguro a primit în 2017 Premiul Nobel pentru Literatură.

21
/10
/17

În perioada 20-28 octombrie are loc a patra editie a HomeFest. Nouă zile în care bucureştenii se pot bucura de spectacole neconvenţionale de teatru sau dans, de lecturi, concerte şi performance-uri.

20
/10
/17

Cartea „O undiță pentru bunicul meu” (traducere din limba chineză de Irina Ivașcu) de Gao Xingjian (Premiul Nobel pentru Literatură în anul 2000) a fost publicată la Editura Polirom, în 2017.

16
/10
/17

M-am întors de la Iași, de la cel mai mare festival de literatură și traducere din partea noastră de Europă, cu un voluminos bagaj de amintiri și cu un la fel de voluminos bagaj de cărți. O săptămână mai târziu, amintirile se împletesc în mintea mea cu fragmentele literare. Las aici un scurt colaj.

15
/10
/17

Una dintre cele mai interesante apariții editoriale ale toamnei, „O istorie culturală a nebuniei. De la Biblie la Freud, de la casa de nebuni la medicina modernă”, semnată de Andrew Scull, sociolog şi istoric al medicinei, a fost publicată la Editura Polirom, în colecţia „Plural M”.

13
/10
/17

Romanul „Arhipelagul altei vieți” (traducere din limba franceză de Daniel Niculescu) a fost publicat la Editura Polirom în 2017.

13
/10
/17

Omenirea nu mai are nevoie de Dumnezeu și ar putea, cu ajutorul inteligenței artificiale, să dezvolte o nouă formă de conștiință colectivă care va putea să îndeplinească rolul religiei, a declarat joi scriitorul american Dan Brown, autorul seriei literare "Codul lui Da Vinci". Romancierul american a făcut aceste declarații la Târgul de Carte de la Frankfurt unde își promovează noul său roman, "Origin".

09
/10
/17

Cea de-a V-a ediție a Festivalului Internațional de Literatură și Traducere Iași - FILIT, desfășurată în perioada 4-8 octombrie 2017, s-a încheiat. Datele preliminare arată că la evenimentele din cadrul festivalului au fost peste 30.000 de participanți.