„A face sens” sau „a avea sens”? Cum e corect?
https://www.ziarulmetropolis.ro/a-face-sens-sau-a-avea-sens-cum-e-corect/

DANS PRINTRE CUVINTE Deschizi televizorul şi eşti bombardat cu o limbă română de multe ori aproximativă, citeşti ce-a mai rămas din presa scrisă şi se întâmplă acelaşi lucru. Iar pe reţelele de socializare e jale. Cui îi mai pasă azi, în secolul vitezei, de gramatică? Ziarul Metropolis îţi propune un joc nou de gramatică, fără să te scoată la tablă…

Un articol de Monica Andronescu|17 octombrie 2019

Mergi cu tramvaiul 41… Străbați orașul într-o dimineață cenușie de octombrie. E aglomerat, oamenii sunt nervoși, au bagaje și, pentru că s-a răcorit, sunt deja încotoșmănați. Pe lângă geamurile murdare trec blocuri cenușii, oameni care se duc în treburile lor, copaci care-și pierd frunzele. Tramvaiul se hurducăie, taie Bucureștiul în două, ai tot timpul să auzi oameni clevetind, chiar dacă nu asculți, până ajungi la destinație. În tramvaiul 41 multă lume vorbește tare, mai tare decât ar fi normal. Poate pentru că e gălăgie?

E loc, desigur, pentru exprimarea pestriță, colocvială, pentru replici scurte și dialoguri banale. Te uiți pe geam liniștit, pentru că ai avut noroc să găsești un loc și stai jos. În fața ta, două doamne în ținute de birou, cu serviete, discută pe un ton grav. E vorba, înțeleg, despre niște documente care trebuie încheiate. „Am adăugat un paragraf special, ca să fie limpede, să fim acoperiți. Păi, așa face sens. Asta i-am zis și directoarei. Așa mai înțelege oricine.”

Cum adică „face sens”? Știu, majoritatea oamenilor nu găsesc nimic suspect la această exprimare și înțeleg foarte bine ce înseamnă. Totuși, ceva zgârie timpanul, ce nu e unde trebuie să fie, ceva „scârțâie”. Cum simțim? Limba noastră maternă fiind româna, avem senzația că e o exprimare neromânească. Cuvintele expresiei parcă nu-și au locul unul lângă altul.

Și așa și e. Pentru că în limba română există expresia „a avea sens”.  Corect e să spunem: „Dacă facem așa, are sens”; „Nu are sens să vii mâine-dimineață”; „Are sens să facem o clarificare în contract”. Dar, cum la noi preluările din limbi străine sunt la ordinea zilei și de prea multe ori se fac traducând cuvânt cu cuvânt, de-a valma, s-a creat în română și expresia „a face sens”, un barbarism. De ce incorectă? Pentru că este o traducere brută și brutală, după englezescul „to make sense”, al cărui echivalent ar fi „a avea sens”, care, spuneam, există deja în limbă. Când însă preluăm o expresie din alt spațiu lingvistic, trebuie s-o adaptăm la specificul limbii care împrumută.

Așadar, doamnelor și domnilor, tramvaiul 41 merge mai departe, călătorii urcă și coboară, râd din când în când, dar, mai ales, se încruntă. Limba e un organism viu, cum se spune, evoluează, se schimbă, se adaptează, se reinventează, în funcție de realitățile noi și oamenii ei.  Dar a adapta e altceva decât a poci și vorbirea neîngrijită creează aceeași impresie ca haina neîngrijită. Ba chiar mai rău. E de-ajuns o călătorie cu tramvaiul, 41 sau altul, pentru a lua pulsul și a vedea, că tot e toamnă, „roadele” educației lingvistice de la noi. Care, ca să ne amintim de-un clasic, e sublimă, dar lipsește cu desăvârșire.

29
/10
/14

Numeralul de identificare ne dă, de multe ori, bătăi de cap. Lucrurile sunt mai complicate deoarece, în timp, folosirea lui în limbajul vorbit a suferit câteva modificări care au fost, până la urmă, acceptate ca norme gramaticale.

08
/10
/14

În cazul acordului dintre subiect și predicat atunci când avem de-a face cu substantivul colectiv „majoritatea”, trebuie să ținem cont atât de regulile gramaticale, cât și de înțelesul logic avut de termenul respectiv în propoziții sau fraze.

30
/09
/14

Citind o carte despre stres, „Cum să te aperi de stres”, de Patrick Légeron, pentru a-i înțelege mecanismele și modul în care ne afectează viața, am descoperit că autorul oferă și o origine semantică a termenului, care merge dincolo de explicația din dicționar despre proveniența acestuia.

16
/09
/14

Sau... spune-ți brașoave? Din exces de zel sau neștiință, mulți adaugă greșit o cratimă atunci când conjugă verbe – lua-ți, lasă-ți, face-ți etc. Desigur, uneori trebuie folosită cratima. O singură întrebare ne desparte de răspunsul corect! Ce rol joacă „ți” în mesajul transmis?

03
/09
/14

E dificil, de multe ori, să identificăm originea exactă a unui cuvânt. Lingviștii și istoricii au ipoteze și explicații pentru „nașterea” oricărui termen, însă, uneori, nu există prea multe modalități de a le verifica. Așa se întâmplă și în cazul cuvântului „mujdei”.

20
/08
/14

Ghilimelele sunt, uneori, semne de punctuație uitate de cei care scriu. Din grabă sau neștiință, ignorăm importanța folosirii lor în multe cazuri. Pare o problemă minoră, însă, ca orice regulă a scrierii în limba română, utilizarea semnelor citării are rolul ei.

30
/07
/14

Cine este agramat? Un om care face erori elementare de limbă. Este des întâlnită greșeala prin care în locul lui „agramat” este folosit termenul „anagramat”, adică participiul trecut al verbului „a anagrama”. Ce înseamnă „a anagrama”? A modifica ordinea literelor unui cuvânt pentru a obține un alt cuvânt.

22
/07
/14

Articolul posesiv genitival (a, al, ale, ai) este des folosit greșit. Forma articolului posesiv depinde de substantivele feminine, neutre sau masculine, la singular sau plural, pe care le determină în funcție de sensul mesajelor transmise.

15
/07
/14

Superlativul relativ (grad de comparaţie al adverbului şi al adjectivului), care se formează cu ajutorul articolului demonstrativ cel, le dă multora bătăi de cap. Cum este corect? „Doctorița cel mai bine plătită” sau „doctorița cea mai bine plătită”?

08
/07
/14

Astăzi, voi aborda câteva probleme întâlnite mai ales în scris și în cazul cărora pronunția este un element ce poate induce în eroare.

01
/07
/14

Visele au fascinat mereu oamenii. Ele s-au dovedit a fi o cheie importantă către universul psihic al unei persoane. Fie că exprimă simbolic temerile sau problemele cuiva, fie că, uneori, prezic evenimente, visele au un rol esențial, de multe ori ignorat, în viața fiecăruia dintre noi.

24
/06
/14

Forma corectă a acestor cuvinte depinde de statutul de adverb sau de adjectiv pe care îl au în propoziții sau fraze. Dacă apar lângă un substantiv, deci sunt adjective, au forme variabile – minim, minimă, minimi, minime (valoare minimă, punctaj minim) și maxim, maximă, maximi, maxime (nivel maxim, dimensiune maximă).

19
/06
/14

„A face (cuiva) capul calendar” este o expresie folosită adesea când ne întâlnim cu cineva care vorbește prea mult. De asemenea, este utilizată atunci când vrem să transmitem mesajul că suntem copleșiți de prea multe informații. Dar de ce „calendar”, și nu „almanah” sau „revistă”?

10
/06
/14

Eroare în titlu? Ați sesizat-o? Am folosit corect pluralul de la „plural”? De multe ori greșim pluralul cuvintelor pe care le folosim, deformând astfel semnificația mesajelor pe care le transmitem.

27
/05
/14

„A fost odată ca niciodată” este expresia care ne introduce în universul magic al poveștilor. Rolul ei este să sublinieze intrarea celor care ascultă sau citesc un basm într-un timp și un spațiu mitice, când totul este, era sau va fi posibil.