Antologia de poezie 2023 a fost realizată în urma Concursului Naţional de Poezie „Lidia Vianu Translates” organizat în 2022.
Un articol de Rhea Cristina|29 martie 2023
„Poezie înseamnă să faci echilibristică pe liniile din palma lui Dumnezeu / Poetry is tightrope walking on the lines in God’s palm”, această antologie minunată bilingvă (română și engleză), cuprinde câte un poem al fiecăruia dintre cei 78 de poeţi români prezenţi în acest volum.
În „Cuvântul înainte” al cărții, renumitul profesor universitar doctor și traducător Lidia Vianu, care a realizat acest volum excepțional, declară cu emoție:
“Pentru ceea ce poate părea eroare de alegere sau judecată incorectă, vă rog daţi vina cu încredere pe traducătoare, care a decis să aleagă cu sufletul. Nu a fost scopul meu să descurajez absolut pe nimeni. Pot doar să spun că am avut marea bucurie să descopăr câţiva poeţi adevăraţi. Ajunge un singur poem minunat într-o viaţă, ca să fii poet.
M-a îngrozit mulţimea de premii care există în Ţara Românească. Zicea Blaise Pascal: „Dacă am scris o scrisoare atât de lungă, este pentru că nu am avut destul timp să o scriu mai scurtă.” [1657] Atâtea poeme lungi am primit…
Poezia nu trăieşte cu onoruri. Un poem adevărat este răstignirea unui suflet. Traducătorul de poezie este acela care se simte sortit să spună: Lăsaţi poeţii să vină la mine.”
Este o carte deosebit de specială, care include poemele celor 78 de câştigători ai Concursului Naţional pentru Traducerea Poeziei Româneşti „Lidia Vianu Translates” 2023.
Am întrebat-o pe scriitoarea Lidia Vianu de ce a realizat această antologie, care a fost motivatția dansei. Ne-a mărturisit cu sinceritate: “Mi-am dat seama târziu, dar scopul meu a fost să ajungă la cititori şi poeţii care nu sunt recenzaţi, abia dacă pot publica… I-am căutat în toate versurile primite. Şi am găsit mulţi.
Aceasta antologie se deosebește de altele similare în România tocmai prin poeţii promovaţi. Am dat la o parte noţiunea de „gaşcă”. Am ales tot ce mi s-a părut bun. Fără aranjamente, fără menajamente. Antologia astfel făcută ia pulsul literaturii române: arată că poezia nu moare, că din contră, avem mai mulţi poeţi ca niciodată şi se citeşte multă poezie. Pe Internet, e drept, dar nu e nimic rău în asta…”
Volumul a fost publicat de editura EIKON, această instituție curajoasă și nobilă, care a riscat, în aceste timpuri dificile, să pună în valoare poezia contemporană. Această apariție editorială nu este întâmplătoare și nici o excepție literară, pentru că editura EIKON, grație editorului ei, Valentin Ajder (absolvent al Facultăţii de Istorie-Filosofie, secţia Filosofie a Universităţii Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca, cu un Masterat în Lingvistică şi Filosofia religiei), are deja o remarcabilă colecție de poezie și susține, de 20 de ani, cărţi şi autori de certă valoare literară şi umană.
POEZIE ÎNSEAMNĂ SĂ FACI ECHILIBRISTICĂ PE LINIILE DIN PALMA LUI DUMNEZEU /
POETRY IS TIGHTROPE WALKING ON THE LINES IN GOD’S PALM
Translated into English by Lidia Vianu and Anne Stewart
Selected by Lidia Vianu
Poetry Anthology 2023. Parallel Texts.
Ediţie bilingvă.
Cartea poate fi comandată online pe siteul editurii EIKON, dând click aici.