EVENIMENT EDITORIAL. Antologia bilingvă de poezie (română și engleză) a anului 2023
https://www.ziarulmetropolis.ro/eveniment-editorial-antologia-bilingva-de-poezie-romana-si-engleza-a-anului-2023/

Antologia de poezie 2023 a fost realizată în urma Concursului Naţional de Poezie „Lidia Vianu Translates” organizat în 2022.

Un articol de Rhea Cristina|29 martie 2023

„Poezie înseamnă să faci echilibristică pe liniile din palma lui Dumnezeu / Poetry is tightrope walking on the lines in God’s palm”, această antologie minunată bilingvă (română și engleză), cuprinde câte un poem al fiecăruia dintre cei 78 de poeţi români prezenţi în acest volum.

În „Cuvântul înainte” al cărții, renumitul profesor universitar doctor și traducător Lidia Vianu, care a realizat acest volum excepțional, declară cu emoție:

“Pentru ceea ce poate părea eroare de alegere sau judecată incorectă, vă rog daţi vina cu încredere pe traducătoare, care a decis să aleagă cu sufletul. Nu a fost scopul meu să descurajez absolut pe nimeni. Pot doar să spun că am avut marea bucurie să descopăr câţiva poeţi adevăraţi. Ajunge un singur poem minunat într-o viaţă, ca să fii poet.

M-a îngrozit mulţimea de premii care există în Ţara Românească. Zicea Blaise Pascal: „Dacă am scris o scrisoare atât de lungă, este pentru că nu am avut destul timp să o scriu mai scurtă.” [1657] Atâtea poeme lungi am primit…

Poezia nu trăieşte cu onoruri. Un poem adevărat este răstignirea unui suflet. Traducătorul de poezie este acela care se simte sortit să spună: Lăsaţi poeţii să vină la mine.”

Este o carte deosebit de specială, care include poemele celor 78 de câştigători ai Concursului Naţional pentru Traducerea Poeziei Româneşti „Lidia Vianu Translates” 2023.
Am întrebat-o pe scriitoarea Lidia Vianu de ce a realizat această antologie, care a fost motivatția dansei. Ne-a mărturisit cu sinceritate: “Mi-am dat seama târziu, dar scopul meu a fost să ajungă la cititori şi poeţii care nu sunt recenzaţi, abia dacă pot publica… I-am căutat în toate versurile primite. Şi am găsit mulţi.

Aceasta antologie se deosebește de altele similare în România tocmai prin poeţii promovaţi. Am dat la o parte noţiunea de „gaşcă”. Am ales tot ce mi s-a părut bun. Fără aranjamente, fără menajamente. Antologia astfel făcută ia pulsul literaturii române: arată că poezia nu moare, că din contră, avem mai mulţi poeţi ca niciodată şi se citeşte multă poezie. Pe Internet, e drept, dar nu e nimic rău în asta…”

Volumul a fost publicat de editura EIKON, această instituție curajoasă și nobilă, care a riscat, în aceste timpuri dificile, să pună în valoare poezia contemporană. Această apariție editorială nu este întâmplătoare și nici o excepție literară, pentru că editura EIKON, grație editorului ei, Valentin Ajder (absolvent al Facultăţii de Istorie-Filosofie, secţia Filosofie a Universităţii Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca, cu un Masterat în Lingvistică şi Filosofia religiei), are deja o remarcabilă colecție de poezie și susține, de 20 de ani, cărţi şi autori de certă valoare literară şi umană.

POEZIE ÎNSEAMNĂ SĂ FACI ECHILIBRISTICĂ PE LINIILE DIN PALMA LUI DUMNEZEU /
POETRY IS TIGHTROPE WALKING ON THE LINES IN GOD’S PALM

Translated into English by Lidia Vianu and Anne Stewart
Selected by Lidia Vianu
Poetry Anthology 2023. Parallel Texts.
Ediţie bilingvă.

Cartea poate fi comandată online pe siteul editurii EIKON, dând click aici.

13
/01
/25

INVITAȚIE O expoziție, un concert și un spectacol de poezie pun în lumină forța și farmecul creației autohtone. Trei dintre evenimentele culturale anunțate în capitală pentru 15 ianuarie, din anul 2010 Ziua Culturii Naționale, vă invită să descoperiți și să admirați câteva fațete ale culturii din România.

18
/11
/24

DESCOPERIRE Printre puținele volumele publicate în România despre propriii ei creatori de anvergură, noua carte a Ancăi Hațiegan se remarcă printr-o serie de calități pe care cititorul le va descoperi încă de la primele pagini. Ea îl invită în lumea unui om de teatru unic, despre care rămân multe de spus.

11
/11
/24

Duminică, 17 noiembrie, la ora 16.00, Muzeul Național al Literaturii Române organizează, la sediul său din strada Nicolae Crețulescu nr.8, evenimentul intitulat „Jurnale de călătorie în literatura română: de la Dinicu Golescu până astăzi”, la care vor participa cunoscuții oameni de litere și scriitori Ioan Cristescu, Paul Cernat și Cosmin Ciotloș. La 200 de ani de […]

29
/10
/24

Institutul Cultural Român a acordat duminică, 27 octombrie, în cadrul celei de-a XII-a ediții aFestivalului Internațional de Literatură și Traducere de la Iași – FILIT, pentru al treilea an consecutiv, Premiul pentru cea mai bună traducere a unei cărți din limba română, inițiativă a Institutului Cultural Român care urmărește recunoașterea impactului literaturii române în lume, prin efortul exemplar al traducătorilor, excelenți ambasadori ai cărților românești în afara granițelor țării.

21
/10
/24

Marți, 29 octombrie, ora 19.00, Editura Litera organizează la Institutul Cervantes din București o întâlnire cu scriitorul Toshikazu Kawaguchi, una din cele mai îndrăgite voci ale literaturii japoneze contemporane.

18
/10
/24

Sâmbătă, 19 octombrie 2024, la ora 18.00, la librăria independentă La Două Bufnițe din Timișoara are loc lansarea, în premieră națională, a celui mai recent roman al scriitorului și traducătorului Marin Mălaicu-Hondrari, „Clandestin”, apărut recent la Editura Trei.